Книги будут доступны и в онлайн - формате
В Астане состоялась презентация книг, переведенных на казахский язык, передает «Голос народа». Среди них топовые произведения в сфере инновационных технологий – «Технология Блокчейн», «Краткая история денег», «Эпоха криптовалюты» и «Машина реальности».
В рамках мероприятия была организована встреча со студентами, инициатором которой выступил учредитель общественного фонда Altyn Qyran Foundation Исламбек Салжанов.
Благодаря совместной работе общественного фонда Altyn Qyran Foundation, Казахстанской ассоциации блокчейн технологий и дата-центров, международного общества «Қазақ тілі», национальной академической библиотеки РК и АО «Казпочта» мировые бестселлеры на государственном языке будут отправлены во все городские и районные библиотеки страны. Об этом рассказал бизнесмен, меценат и учредитель общественного фонда Altyn Qyran Foundation Исламбек Салжанов.
«И сейчас мы живем в столь же быстро меняющееся время. Нам всем надо осваивать новые технологии такие как: блокчейн, искусственный интеллект, вертуальная реальность. А в перспективе – привнести в них что-то свое. Данные технологии все еще находятся на стадии своего развития. И нам, казахстанцам, в первую очередь молодежи, нужно быть в авангарде этих процессов. Доставляя эти книги во все 168 районные библиотеки страны, мы даем сельской молодежи Казахстана доступ к мировым инновационным знаниям. А онлайн доступ к этим книгам дает возможность освоить инновационные технологии практически каждому казахстанцу», - делится он.
В рамках мероприятия о блокчейн индустрии, криптовалюте и Web3 проинформировал председатель правления Ассоциации блокчейн-технологий и дата-центров Даурен Карашев.
«Блокчейн оказывает значительное влияние на развитие новых технологий и инноваций. Сегодня молодые предприниматели используют блокчейн для создания децентрализованных проектов, улучшения финансовой инклюзивности и повышения прозрачности в различных областях, таких как образование, госуправление, энергетика, логистика, здравоохранение и другие отрасли нашей экономики», - поделился он.
Президент международного общества «Қазақ тілі» Рауан Кенжеханулы отметил качество выполненного перевода.
«Мы были вовлечены в работу. Пытались опереться на поддержку и участие самых опытных специалистов. Во-первых, мы работали с Ассоциацией блокчейн технологий и дата центров для того, чтобы консультироваться по терминологии, понятийному аппарату. А что касается норм языка и качества передачи содержания, здесь я уверен в наших коллегах, которые подготовили к изданию ни один учебник и по финансам, и по IT», - сказал Рауан.
Отметим, что в конце мероприятия студенты имели возможность задать интересующие их вопросы спикерам.